LITERARY REVIEW OF THE WOMEN WRITERS' BILINGUAL COLLECTIVE OF PUERTO RICO | REVISTA LITRARIA DEL COLECTIVO BILINGÜE DE ESCRITORAS DE PUERTO RICOl
Luna de Amanecida by Myrna Báez
Reproduced with permission of the artist. All rights reserved
Reflections on Luna de Amanecida by Myrna Báez
"Dentro y fuera del marco, más cerca y más lejos, aun en el centro, los avatares de la luna se asemejan a nosotras mismas: nunca sabemos cuáles metáforas revelarán finalmente nuestras obsesiones, mientras nos asombramos que otras personas trencen sus vidas en maneras tan parecidas a las nuestras y siempre bajo la misma luz."
"Within and outside of the frame, closer and farther away, even in the center, the avatars of the moon resemble us: we never know what metaphors will finally reveal our obsessions as we stand in wonder that others braid their lives in ways strikingly similar to ours and always under the same light."
María Soledad Rodríguez
***
"A young woman awakens to a glorious sunrise illuminating individual blades in a sea of waving sugarcane that flows onward toward distant mountains, but the moon of a long, wakeful night imposes its own lens upon her soul. Her mouth puckers as her tongue explores the sweet cane juice, and she trembles with hope, longing, terror and foreboding. Her struggle to reconcile her own vision with her surroundings is every woman’s challenge and key to creative art."
"Una joven despierta a un glorioso amanecer iluminando cada hoja de un mar ondulante de caña de azúcar que fluye hasta la cordillera, pero la luna de una noche prolongada y angustiada impone otro lente sobre su alma. En el momento que su lengua explora la dulzura de la caña, frunciendo su boca, ella tiembla con esperanza, deseo, terror y presentimiento. La lucha por reconciliar su propia visión con su entorno es el reto de cada mujer y la clave de su creatividad."
***
Barbara Southard
Yolanda Rivera
"Myrna Báez sazonó cada palabra con una pizca de menta en la mañana. Entonces, roció las rimas con lavanda tarareando el ritmo del comino bajo la luna llena. El pentámetro agudo olía a culantro, escondido entre las espigadas cañas de azúcar. Metáforas untadas de chocolate amargo sobre mujeres amanecidas, escritoras que observaban la gran nube de camelias sorprendidas."
"Myrna Báez spelled each word with mint in an early morning. Then she sprayed rhyme with lavender and followed the rhythm of cumin over a full moon. The iambic pentameter smelled like culantro, hidden between long stems of sugar cane. Bitter chocolate smeared the metaphors of moonwired women, writers watching the great cloud of camellias in awe."
***
"The young woman in this painting is up until dawn in search of new questions and broader answers as she surveys her precarious landscape. She will not sleep until she begins to comprehend more of the world around her. Finally, she dips her pen in bright ink and writes her thoughts. Her literary understanding intensifies the waning moon and tests the sweetness of the sugarcane, pinpointing vivid questions and the beginnings of answers, hers and ours."
"Esta joven se amanece buscando preguntas nuevas y contestaciones más abarcadoras mientras contempla sus alrededores precarios. No dormirá hasta comenzar a comprender más sobre su mundo. Al fin, sumerge su pluma en tinta luminosa y escribe sus pensamientos. Su comprensión literaria intensifica la luna menguante y reta la dulzura de la caña, resaltando preguntas vívidas y los comienzos de respuestas, suyas y nuestras."